Gracias por entrar. Antes de irte, echa un vistazo y comparte con nosotros. Nos interesa conocer todo lo que quieras compartir. ¿Has hecho algún descubrimiento deslumbrante? ¿Una película, un poema, un cuadro, un disco? ¿Una ciudad, un paisaje? Ábrenos una ventana y nos asomaremos.
He visto Siempre Alice. Quizá no tenía que haberlo hecho, ya que trata sobre el alzheimer, esa enfermedad devastadora que vivo tan de cerca y que me produce un dolor hondo y constante, factor común de todo cuanto vivo. Pero justo por eso, porque me compete, quise verla con la distancia que da saber que contemplas una obra de ficción, como algo ajeno, en la persona de la oscarizada Julianne Moore. La he visto con el corazón en la garganta, sonriendo en algunos momentos, rememorando escenas similares vividas en el seno de mi familia, llorando en otros. Es una película tristísima que en ningún momento cae en el melodrama, veraz y contenida, excelentemente interpretada por Julianne Moore y por el convincente Alec Baldwin, muy bien dirigida por Richard Glatzer y Wash Westmoreland.
Si tenéis la suerte de no sufrir el alzheimer de alguien querido, no dejéis de verla, os hará entender muchas cosas sobre la identidad y el derecho a elegir cuando poner punto final. Si estáis en mi situación, no sé qué deciros. Yo estoy desolada.
Alguien debería explicarnos por qué al ponerle título en español el todavía (still) se cambia por "siempre". ¿No es esto una pequeña estafa, o una falta de respeto hacia el espectador? ¿No es como si al traducir los diálogos de la película cambiasen el sentido de éstos? (¿Acaso el título no forma parte de la película?) Aquí, más que nunca, traducir es traicionar.
En este caso el título en español es exactamente el contrario al original. Tienes razón: con tal de vender mejor, a algunos no les importa traicionar el sentido de un texto. En fin.... Un abrazo
El tiempo ya es mi enemigo, mi agresor, mi demonio... Cuando deseo que llegue la primavera, aterido como estoy por este frío y esta lluvia, y ansío que las yemas ahora dormidas de los frutales eclosionen y me vuelvan a regalar las flores y las hojas..., me doy cuenta de que no es bueno desear que el tiempo vuele: una primavera más, un año menos de vida...en plenitud. Y los lunes se me enzarzan odiosamente con los viernes y las hojas del calendario caen vertiginosamente. No pienso en la muerte, sino en la decadencia. Y me acucia a veces un pensamiento cobarde, casi un deseo, de que me fuera mejor si asumo que soy mayor y renuncio... Pero no renuncio y vuelvo a dejarme embriagar por las bellezas del mundo y por el deseo de poseerlas. Soy consciente de que idealizo y de que las decepciones están en la bandeja, detrás de un biombo, en un rincón del comedor de gala.
Sí, pero no creas que escribo tan fúnebre siempre. Mira, si no, anteayer:
"A mí me pasaba eso mismo con una novia bajita que tenía... Pero era en el coche en donde los acoples eran menos problemáticos: una amante de bolsillo, de caderas anchas y muslos satinados que se me escapaban como peces sorprendidos, era muy manejable en aquel cuchitril con aroma a gasolina.... En aquel trance estorbarían unas piernas demasiado largas, porque las fuentes inagotables del placer manan de los torsos gloriosos de atributos acogedores -cuando no prensiles- y una mujer pequeña puede ser una deliciosa ánfora de la que extraer la ambrosía nuestra de cada día. Bien es verdad que unos muslos bellos apasionan al menos fogoso... Y una boca carnosa..., y un pelo sedoso... Pues va a ser que me quedo con el lote entero; empieza uno a escribir con una idea y al final resulta que muta un tanto."
El milagro es tu amor filial, Electra que me electrizas si miro hacia atrás y pienso en el campo magnético, en el arco galvánico en que malbaraté los mejores electrones que tenía. Nunca por mis circuitos fluyó ese plasma que te ilumina y que ilumina. Luz.
Alguien debería explicarnos por qué al ponerle título en español el todavía (still) se cambia por "siempre". ¿No es esto una pequeña estafa, o una falta de respeto hacia el espectador? ¿No es como si al traducir los diálogos de la película cambiasen el sentido de éstos? (¿Acaso el título no forma parte de la película?) Aquí, más que nunca, traducir es traicionar.
ResponderEliminarEn este caso el título en español es exactamente el contrario al original. Tienes razón: con tal de vender mejor, a algunos no les importa traicionar el sentido de un texto. En fin.... Un abrazo
EliminarEl tiempo ya es mi enemigo, mi agresor, mi demonio... Cuando deseo que llegue la primavera, aterido como estoy por este frío y esta lluvia, y ansío que las yemas ahora dormidas de los frutales eclosionen y me vuelvan a regalar las flores y las hojas..., me doy cuenta de que no es bueno desear que el tiempo vuele: una primavera más, un año menos de vida...en plenitud. Y los lunes se me enzarzan odiosamente con los viernes y las hojas del calendario caen vertiginosamente. No pienso en la muerte, sino en la decadencia. Y me acucia a veces un pensamiento cobarde, casi un deseo, de que me fuera mejor si asumo que soy mayor y renuncio... Pero no renuncio y vuelvo a dejarme embriagar por las bellezas del mundo y por el deseo de poseerlas. Soy consciente de que idealizo y de que las decepciones están en la bandeja, detrás de un biombo, en un rincón del comedor de gala.
ResponderEliminarRenunciar, un vividor como tú? Nunca jamás. Disfrutar de cada minuto, siempre. Un abrazo muy muy fuerte
EliminarSí, pero no creas que escribo tan fúnebre siempre. Mira, si no, anteayer:
Eliminar"A mí me pasaba eso mismo con una novia bajita que tenía... Pero era en el coche en donde los acoples eran menos problemáticos: una amante de bolsillo, de caderas anchas y muslos satinados que se me escapaban como peces sorprendidos, era muy manejable en aquel cuchitril con aroma a gasolina.... En aquel trance estorbarían unas piernas demasiado largas, porque las fuentes inagotables del placer manan de los torsos gloriosos de atributos acogedores -cuando no prensiles- y una mujer pequeña puede ser una deliciosa ánfora de la que extraer la ambrosía nuestra de cada día.
Bien es verdad que unos muslos bellos apasionan al menos fogoso... Y una boca carnosa..., y un pelo sedoso...
Pues va a ser que me quedo con el lote entero; empieza uno a escribir con una idea y al final resulta que muta un tanto."
Estupendo. Escribes gozoso. No me canso de leerte. Besos
EliminarSol, estoy en tu desolación y en la de tu familia. Muac, todavía él.
ResponderEliminarSí, lo sé, cielo: mi familia es la tuya. Pero le seguimos teniendo, y eso es un milagro que hay que celebrar a diario. Un beso enorme
EliminarEl milagro es tu amor filial, Electra que me electrizas si miro hacia atrás y pienso en el campo magnético, en el arco galvánico en que malbaraté los mejores electrones que tenía. Nunca por mis circuitos fluyó ese plasma que te ilumina y que ilumina. Luz.
ResponderEliminarMe has dejado sin palabras. Gracias!!!!!!
Eliminar